
BIBLES
BIBLE READING

You want to grow in your relationship with God. Go below and get going!

Read the CSV
The CSV is a 2017 update of the original Holman Christian Standard Bible (2004). Its scholars, most of whom are from conservative and evangelical church traditions, have aimed at a balance between word-for-word and thought-for-thought translation—as close to the original wording as possible. (Source: American Bible Society)
Read the ESV
The ESV was published in 2001 (updated most recently in 2016) and is a revision of the Revised Standard Version (1971 edition), drawing on recent scholarship and following a formal equivalence approach. It is growing in popularity, particularly among some Protestant churches. (Source: American Bible Society)
Read the NIV
The NIV was a completely new translation, but it was strongly influenced by the tradition of the King James Version. The full Bible was published in 1978 and revised in 1984 and 2011. A blend of form-based and meaning-based translation types, the NIV is one of the most popular English Bibles in use today. It is equally useful for individual study and public worship, especially among more traditional and conservative denominations. (Source: American Bible Society)
Read the NLT
The NLT is a meaning-based translation in the tradition of the Living Bible (LB), a popular 1971 Bible paraphrased from English. The New Living Translation involved comparing the LB to the original-language texts, and then making changes so that the NLT is now a true translation. The NLT is a good translation to use with youth and adults who have difficulty with the traditional language of a formal equivalent translation. (Source: American Bible Society)
Read the KJV
The KJV (also known as the Authorized Version) is a word-for-word (or formal equivalent) translation originally published in 1611 at the request of King James I of England. It has been frequently reprinted and its spelling updated. Most copies today are slightly adapted from a 1769 edition. So many people have used the KJV over the centuries that it has become the single most important book in shaping the modern English language. Many of the best and most ancient Hebrew and Greek manuscripts of Bible books have been discovered since 1850, so the KJV could not make use of them. In many cases, it is helpful to read and study the KJV alongside another more recent translation. The KJV is still the most widely owned and used English translation in the United States. (Source: American Bible Society)
Read the NKJV
The New King James Version (NKJV) is an English translation of the Bible first published in 1982 by Thomas Nelson. The New Testament was published in 1979, the Psalms in 1980, and the full Bible in 1982. It took seven years to complete. The anglicized edition was originally known as the Revised Authorized Version, but the NKJV title is now used universally. The aim of its translators was to update the vocabulary and grammar of the King James Version, while preserving the classic style and literary beauty of the 1769 edition of the King James Version. The 130 translators believed in faithfulness to the original Greek, Aramaic, and Hebrew texts including the Dead Sea Scrolls. Many consider it a reasonable replacement for the KJV when a modern version is desired. (Source: Wikipedia)
Read the NASV
The NASB, first published in the 1960s, is an excellent example of a formal translation of the Bible in English. It is probably the most “word-for-word” type translation available today. The NASB is a good version to use in Bible study where one is concerned with the form of the original Hebrew and Greek. The most recent edition was published in 1995. (Source: American Bible Society)
Read the AMP
Mounce Interlinear Bible
Developed from a desire to help people study their Bibles better, Yount realized that people are limited by only being able to work in English. He discovered was that a small investment in Greek reaped a significant reward in Bible study. That’s when he started working on tools for this purpose. In the process, he came up with the term “reverse interlinear.” A traditional interlinear maintains Greek word order but makes the English almost unusable. But Mounce altered the Greek instead, hence, “reverse interlinear.” (Source: Mounce)
Dramatized Audio
This dramatized audio version of the complete Bible in the NIV brings the Bible to life with this true-to-text dramatization of God’s Word. The fully orchestrated background enriches the text reading and enhances the total experience. Digitally engineered from start to finish, this audio Bible delivers an inspiring and uplifting encounter with the Word of God, and does so in the New International Version, which is a translation that has gained one of the widest followings and loyalties since its introduction in 1978. (Source: Google)